PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
So, even you need obligation from the firm, you could not be puzzled more considering that books The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm will consistently help you. If this The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm is your ideal partner today to cover your work or job, you can as soon as feasible get this book. Exactly how? As we have actually informed recently, simply visit the web link that we provide right here. The conclusion is not just guide The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm that you hunt for; it is how you will certainly obtain several publications to sustain your skill as well as ability to have great performance.
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm. Learning how to have reading habit is like discovering how to try for consuming something that you truly do not desire. It will need more times to help. In addition, it will certainly also bit force to serve the food to your mouth as well as ingest it. Well, as reading a book The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm, in some cases, if you ought to review something for your new jobs, you will really feel so woozy of it. Also it is a publication like The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm; it will make you really feel so bad.
Obtaining the publications The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm now is not type of difficult method. You can not only opting for book shop or collection or loaning from your close friends to read them. This is a quite basic means to precisely get guide by on the internet. This online publication The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm can be one of the options to accompany you when having extra time. It will certainly not waste your time. Believe me, the publication will certainly show you brand-new point to check out. Simply spend little time to open this on-line publication The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm and read them anywhere you are now.
Sooner you get the e-book The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm, faster you can appreciate reviewing the publication. It will certainly be your rely on keep downloading and install the book The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm in provided link. In this way, you can truly choose that is offered to obtain your very own book on the internet. Here, be the first to obtain guide entitled The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm and be the very first to know just how the writer indicates the message as well as knowledge for you.
It will certainly believe when you are visiting select this book. This motivating The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm publication could be reviewed entirely in certain time relying on just how typically you open and read them. One to keep in mind is that every publication has their very own manufacturing to obtain by each reader. So, be the excellent reader and also be a better person after reading this publication The Original Folk And Fairy Tales Of The Brothers Grimm: The Complete First Edition, By Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
When Jacob and Wilhelm Grimm published their Children's and Household Tales in 1812, followed by a second volume in 1815, they had no idea that such stories as "Rapunzel," "Hansel and Gretel," and "Cinderella" would become the most celebrated in the world. Yet few people today are familiar with the majority of tales from the two early volumes, since in the next four decades the Grimms would publish six other editions, each extensively revised in content and style. For the very first time, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm makes available in English all 156 stories from the 1812 and 1815 editions. These narrative gems, newly translated and brought together in one beautiful book, are accompanied by sumptuous new illustrations from award-winning artist Andrea Dezsö.
From "The Frog King" to "The Golden Key," wondrous worlds unfold--heroes and heroines are rewarded, weaker animals triumph over the strong, and simple bumpkins prove themselves not so simple after all. Esteemed fairy tale scholar Jack Zipes offers accessible translations that retain the spare description and engaging storytelling style of the originals. Indeed, this is what makes the tales from the 1812 and 1815 editions unique--they reflect diverse voices, rooted in oral traditions, that are absent from the Grimms' later, more embellished collections of tales. Zipes's introduction gives important historical context, and the book includes the Grimms' prefaces and notes.
A delight to read, The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm presents these peerless stories to a whole new generation of readers.
- Sales Rank: #16695 in Books
- Brand: Grimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm/ Zipes, Jack David (EDT)/ Dezso, Andrea (ILT)
- Published on: 2014-10-19
- Original language: English
- Number of items: 1
- Dimensions: 8.30" h x 1.70" w x 6.20" l, .0 pounds
- Binding: Hardcover
- 568 pages
Review
One of Choice's Outstanding Academic Titles for 2015
One of The Independent's Best Books of 2014
One of South China Morning Post's Best Books of 2014
One of The Globe and Mail 75 Book Ideas for Christmas 2014
"This collection contains many of the most-loved fairy tales in the history of the form . . . The book is a classic, formed like a mosaic of precious small pieces, each one glinting with its own color and character, glass and crystalline, but somehow hard, unyielding."--Marina Warner, New York Review of Books
"[A] faithful translation--accompanied by striking black-and-white illustrations, evocative of shadow theatre, by Andrea Dezsö. . . . [T]he Grimms are spare, spinning the tales into beautifully wrought short stories."--Francesca Wade, Times Literary Supplement
"This new translation . . . allows those without German expertise a chance to re-experience familiar stories in all their original Hemingwayesque terseness."--Michael Dirda, Washington Post
"[T]he new Zipes translation of the first edition, with all its notes and annotations, is a must, a treasure for anyone with a serious interest in fairy tales, the motifs of which linger perpetually in the collective mind."--Carmel Bird, Sydney Morning Herald
"Thoroughly engaging, Zipes' translations into colloquial American English breathe life into these stories. Award-winning artist Andrea Dezsö's cut-paper black and white illustrations capture the essence of this strange and enchanting world that will entice fans of mystical realms and those interested in better understanding the Grimms' enduring influence on literature."--Barbara Basbanes Richter, Fine Books & Collections
"[M]agnificent . . . what makes this newly released original volume especially enchanting are the breathtaking illustrations by Romanian-born artist Andrea Dezsö."--Maria Popova, Brain Pickings
"Zipes, who edited and translated the new collection, has done splendid work, first in arguing for the early tales' significance. . . . Zipes' most important achievement, though, is simply putting the complete, uncensored tales before readers to judge for themselves. . . . The Original Folk and Fairy Tales--beautifully illustrated by Andrea Dezsö, by the way--isn't the Disneyfied version of the Brothers Grimm that we all grew up with. But for readers whose tastes lean more to, say, Tim Burton, wading into the collection might feel like stumbling into an agreeably dark and Gothic forest."--Doug Childers, Richmond Times-Dispatch
"Never before published in English, the first edition of the Brothers Grimms' tales reveals an unsanitised version of the stories that have been told at bedtime for more than 200 years. . . . His version of the original 156 stories . . . shows a very different side to the well-known tales, as well as including some gruesome new additions."--Alison Flood, The Guardian
"[R]emarkable. . . . Zipes's introduction . . . is illuminating. . . . This is the uncut Brothers Grimm: shocking, funny, and at times downright weird."--Rebecca K. Morrison, Independent
"[B]eguiling collections that are both a showcase of the enduring fascination with tales of the marvelous and strange and a celebration of those scholars who continue to research the realm of folklore. They unearth gems, and further our understanding of the stories and storytellers' place in the cultural history of their respective countries and, more broadly, in the universal human need to tell and listen to stories. . . . The rewards of these collections are irresistible."--Rebecca K. Morrison, Independent
"The new book, published by Princeton University Press, offers a fascinating insight into how the collection has changed with the times."--Nick Enoch, Mail Online
"Think you know fairy tales? Be prepared for a nasty shock."--Andrew Donaldson, Rand Daily Mail
"Zipes has produced the inaugural English translation of the two original volumes in a gutsy, robust style--warts-and-all."--Marguerite Johnson, The Conversation
"A far more unsettling, exhilarating, oral and adult encounter than you might expect of 'fairy stories.'"--Arifa Akbar, Independent
"Who wouldn't want to read a story called The Singing Bone? 156 fables--their collected works--newly translated but easily just as creepy and weird."--Globe and Mail
"Zipes's translation of the first edition of the collection by the Brothers Grimm is a wonderful addition to the material available in English."--Rowan Williams, New Statesman
"As nature, admittedly sharp in tooth, claw and thorn, intended."--James Kidd, South China Morning Post
"With Disney's adaptation of Stephen Sondheim's fairy tale mash-up musical Into the Woods finding a wide, wide-smiling reception at the box office, it's the perfect time to consider the source: Jacob and Wilhelm Grimm's dark and stormy tales. . . . Andrea Dezsö's illustrations--black-and-white, woodcut-like silhouettes--add the right note of eerie timelessness to these wondrous, wondrously strange yarns."--Steven Rea, Philadelphia Inquirer
"[T]hese unexpurgated Grimms' stories are really for older readers who want to delve into the strange stuff that is German folk tales. Deszö's black and white cut-paper illustrations convey a world in which boundaries between the practical and improbable are as fluid and shifting as a dream. 'The miraculous makes self-evident what is wrong with the real world,' writes Zipes in his learned, accessible introduction, and that's as good a key as any by which to enter this extraordinary territory."--Deirdre Baker, Toronto Star
"The venerable Jack Zipes, one of the shiniest scholars in fairy tale studies, has brought us a lovely treat, which is a new translation of the first edition of the Grimm Fairy Tales, decorated with wonderfully creepy illustrations by Andrea Dezsö. . . . It's an excellent little book. If not a replacement for whatever illustrated fairy tale collection you had as a child, it's certainly a valuable addition to the library of a fairytale-loving child or adult."--Reading the End
"The U.S.'s most prolific and deeply insightful fairy tales scholar, Zipes offers a keen and sophisticated, fresh and colloquia, first-time translation--complete with discerning introduction--of the Grimm's original two-volume opus of 156 stories, first published in 1812 and 1815."--Choice
"Jack Zipes's new translation of the original two volumes of the Grimm Brothers' fairy tales is a revelation. . . . I know I'll be going back to this book, time and again in the years to come."--Benjamin Read, Books To Look For
"[A]ccepted as probably the world's greatest authority on the Grimms and fairy tales in general, Zipes is well qualified to redress the common perception of the brothers' published works."--Kevin Murphy, Magonia
"Zipes puts forth expert and readable analysis and thoughts on the Grimms, and provides an excellent critical starting point to foster interest in the brothers' history and continuing legacy."--Sam Harby, Nudge Books
"[The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition] tempts like the devil to read the tales again, gasp at their brazen heroes, and wander their forest paths."--Willis Goth Regier, World Literature Today
"What a treat these stories are, presented to readers now with [Jack Zipes'] masterful translations. The tales are, in turn, moving, brutal, and always unequivocally plainspoken, a refreshing thing to read after so many edited versions. The book also includes exquisite black-and-white cut-paper illustrations from visual artist Andrea Dezsö."--Julie Danielson, Kirkus
"It's one thing to read Zipes's erudite commentary on the tales, and quite another to discover these differences for oneself in the reading experience, and thus I encourage folklorists, fairy-tale scholars, and lay readers alike to peruse the pages of the first edition of the Grimms' tales. The illustrations by Andrea Dezsö--stark, simple, and beautiful--are an additional treat."--Jeana Jorgensen, Journal of Folklore Research
From the Back Cover
"A massive and brilliant accomplishment--the first English translation of the original Grimm brothers' fairy tales. The plain telling is that much more forceful for its simplicity and directness, particularly in scenes of naked self-concern and brutality. Hate, spite, love, magic, all self-evident, heartbreaking, delightful. I will return to this book over and over, no doubt about it."--Donna Jo Napoli, author of The Wager
"For a long time, Jack Zipes has explored fairy tale territory with an unstoppable love and prodigious energy. Now, in this complete translation of the first two editions of the Grimms' famous tales, Zipes has redrawn the map we thought we knew, and the Brothers' stories are made wonderfully strange again. This new and indispensable volume is beautifully presented."--Marina Warner, author of Stranger Magic: Charmed States and the Arabian Nights
"This complete, unexpurgated, and insightfully annotated English-language edition of the Grimms' tales keeps readers anchored in the timeless world of the fairy tale. It will be treasured by all lovers of stories. Irresistible and unputdownable." --Shelley Frisch, translator of Kafka: The Years of Insight
"This English translation of the landmark first edition of Grimms' folk and fairy tales makes available a very important text to everyone with an interest in these stories." --Donald Haase, Wayne State University
"Jack Zipes's translations of the 156 tales in this significant edition are truly exquisite."--Ulrich C. Knoepflmacher, author of Ventures into Childland: Victorians, Fairy Tales, and Femininity
About the Author
Jack Zipes is the translator of The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (Bantam), the editor of The Great Fairy Tale Tradition (Norton), and the author of Grimm Legacies (Princeton). He is professor emeritus of German and comparative literature at the University of Minnesota. Andrea Dezsö is a visual artist who exhibits in museums and galleries worldwide and is associate professor of art at Hampshire College.
Most helpful customer reviews
132 of 136 people found the following review helpful.
A Grand First Edition
By Heidi Anne Heiner
If you love Grimms and aren't very fluent in German, this is a book to get excited about. Even if you are fluent, it's pretty exciting, too.
Over the years, one of the top questions I've received as SurLaLune is: "Where are the dark, gritty fairy tales I hear about?" Well, that's a complicated question, but one interpretation of what they ask is: "Where are those lesser edited Grimms' tales that I've heard about?"
For some reason, the entirety of the first Grimms' edition has not been translated into English previously. Zipes, in the Acknowledgements of this new book, says that during the Grimms' bicentennial in 2012 he decided, "if nobody was going to undertake this 'task,' I would do it--and do it out of pleasure and to share the unusual tales the Grimms collected as young men when they had not fully realized what a treasure they had uncovered."*
That's a boon since, after all, Zipes has also translated one of the most used and most recommended editions of Grimms. For that conversation see my blog post: Library Essentials: Picking a Grimm Translation. Nice to have Zipes' translations of both the earliest and later versions of the tales to compare and consider.
After all, the Grimms had seven editions of their famous collection and there were considerable changes between that first and seventh edition. And many of those earlier versions were grittier and more adult since the Grimms hadn't intended children to be one of their primary audiences.
From the book's introduction:
"In fact, many of the tales in the first editions are more fabulous and baffling than those refined versions in the final edition, for they retain the pungent and naive flavor of the oral tradition. They are stunning narratives precisely because they are so blunt and unpretentious. Moreover, the Grimms had not yet 'vaccinated' or censored them with their sentimental Christianity and puritanical ideology."
And, a bonus for scholars like me and some of you, Zipes also translated some of the Grimms' notes to the tales:
"As for the sholarly notes to the tales, I have provided a thorough summary of each note to indicate sources, and I have also translated the variants of the tale that I thought were important. These notes reveal, in my opinion, how knowledgeable and erudite the Grimms were at a very young age."
Finally, this means that the table of contents to the book is different from what we consider the standard contents since the Grimms removed and added tales over subsequent editions. Zipes has included several of those omitted tales in his standard Grimms in the appendices but now they are provided in their original context in their original place. For example, "The Summer and Winter Garden"--no. 68 in the first edition and a Beauty and the Beast tale--was omitted in later editions for being too French. In later editions, KHM 68 (the way Grimms tales are referenced by number, abbreviating the German title Kinder- und Hausmärchen with the tale's number in the contents) is "The Thief and His Master."
And in this edition, you get the infamous and disturbing "How Some Children Played at Slaughtering." In later editions, you get KHM 22 as "The Riddle" instead which is much more innocuous as the titles imply.
So, yes, I highly recommend this book for fairy tale fans.
*All my quotations from the book are from the unproofed ARC I received several weeks ago. I waited for the final review copy to arrive but the envelope arrived last week split open along a seam and empty with a nice sticker on the front from USPS telling me that my package "Arrived Without Contents." I'm not sure if and when another will arrive.
45 of 46 people found the following review helpful.
Grimms' Tales as they were meant to be read
By Robert Ashton
For the first time one is able to read the original editions of the famous tales of the Brothers Grimm in English in an excellent translation by Jack Zipes. Published originally in two volumes in 1812 and 1815, they represent the "raw material" (and it is often raw) that was later edited, polished and bowdlerized to be more acceptable to polite society and children. Almost all of us will be familiar with many of the tales as they were later presented culminating in the 7th edition in 1857, which is often seen as definitive.
Jacob and Wilhelm Grimm were interested in 'recovering the "true" nature of the German people through their so-called natural Poesie, the term that the Grimms often used to describe the formidable ancient Germanic and Nordic literature.' (p. xxiii). Rather than a work of entertainment for children this collection was intended as a scholarly work and included extensive scholarly notes. It was presented with minimal editing with the aim of capturing the original stories as they had been told to the brothers by a variety of sources. Zipes explains, in an interesting introduction, how they wanted to show how the cultivated literature, Kunstpoesie, evolved and eventually replaced Naturpoesie (tales, legends etc.) which survived in oral traditions.
There are a total of 156 tales in the two volumes, including nonsense stories, fables, animal and magical stories. All the well-known stories are there - Rapunzel, Snow White, Bluebeard, etc., etc. - but usually in shorter and often more basic forms. For example, in one version of Rapunzel her meetings with the prince are revealed when she gets pregnant and her clothes become too tight. The tales are often also blood thirsty; one in particular is #22 of Volume 1, "How Some Children Played at Slaughtering", where children pretend to be a butcher by slaughtering a playmate in one version or a sibling in another. As Zipes points out, they are tales about "wounded" young people, people who are exploited or in need and abuse of power but also often about wicked people getting their just desserts.
As the aim was to capture stories they had been told, there is quite a lot of repetition of stories and themes: three sons with the youngest seen as not too smart but in the end winning out; leaving instructions NEVER to open a particular door; princes and princesses trapped as animals and so on. However, it is interesting to see the variations around a basic theme and how the stories changed in telling and re-telling. It is also noteworthy to see how these themes have continued over history, particularly the large number of stories of metamorphosis, an area of great interest to Ovid.
My German is not good enough to comment on the translation but the English is very readable and maintains an air of oral story telling. Zipes also includes a summary of the original notes along with sources when known. Throughout the book are illustrations by Andrea Dezsö, who uses a style reminiscent of Shadow Theater that adds a great deal to the book.
This collection is fun and sometimes shocking to read and certainly not the children's book of the later editions. Making this original work available in English shows the significance of the Grimm brothers as academics in philology rather than merely tellers of children's fairy tales.
110 of 124 people found the following review helpful.
Two hundred years of nothing and now two new translations of the same book(s) published within weeks of each other! Fantastic!
By Oliver Loo
Two hundred years of nothing and now two new translations of the same book(s) published within weeks of each other! Fantastic!
Now people have not only the opportunity to read the tales as they were originally published, they also have the choice of reading two different versions of the exact same texts done in completely different styles. I must congratulate Professor Zipes on his work. I am eagerly awaiting my copy. Having just published my own cover to cover translation of the 1812 Vol I Kinder- und Hausmärchen (KHM), I know exactly how much work this is. It seems we were, quite independently, thinking the same thing. I also thought that if no one has translated the 1812 and 1815 books, it was certainly high time someone did. So I thought I'd give it a try, but I'd do it my way.
I was in a small secondhand book shop in Hamburg, Germany December of last year, when I came across the 100 year anniversary edition of the KHM by Friedrich Panzer. This was the reset (German) edition of the 1812 and 1815 KHM texts printed in 1913. I very much enjoyed reading the original texts printed in the old German typescript. These stories were very different from the 1857 versions. I have in the past read English translations of the KHM, but I was always disappointed in them. I always wondered why did the translator translate it this way? This is not what it says in the German original. Why did he or she not include this word or that phrase in the translation? Why do they always seem to translate the German "suur" (Sauer) and "swart Suur" (Schwarzsauer) as "Stew"? Not only are they not "stew" they are not even the same dish. Why do they delete entire sections? Why do they always have to rewrite everything? Why do they update the texts to modern ways of speaking? Why do most all translators invariably delete all of the diminutives in the stories? By deleting and substituting them with "little" they are missing the entire point of the diminutive. Not to get too deep into that, but among other things the diminutives are supposed to add a feeling of magic and fantasy and a mood/feeling/idea that the word "little" just does not convey. I found what I think is a good solution to that and other elements of translating that have not been tried before. After all, Aschenputtel (Cinderella) does not go to a "kleinen Baum" (little tree) for her wishes, she goes to a "Bäumlein" (tree-let) and makes her wishes. A little tree is a little tree, but a "tree-let," well, that to me is magical.
One of the other elements comes from the popularity of the Grimm TV series. In the show, people speak and read many (albeit corrupted, even nonexistent), German words, so I thought, if people are familiar with a "Hexenbiest," why not introduce them to a "Hexenmeister" also? This also solved the problem of having to find the exact English word when none existed. Adopt the German word and explain it! After all, people are familiar with Fahrvergnügen, Kindergarten, Gesundheit, etc., why not add "Hexenmeister" and other words like it?
To Heidi's comments: yes, we have to remember that Wilhelm and Jacob were only 26 and 27 years old respectively when they published the first book. We always see them pictured as older men. What 26 & 27-year-olds today have done something comparable (Ok, Mark Zuckerberg and a few others excluded)?
To deleted texts: yes, there are 28 stories that were deleted from the 1812 first edition. Many are very interesting, like #62 Bluebeard, #43, The Strange Feast (The Wonderly Guesting Manor), #33 Puss in Boots (The Booted Tom Cat), #73 The Castle of Murder (The Murder Palace), and many others. If you are looking for a particularly good children's bedtime story, look at #33. A happy ending and no one gets killed (if you exclude the sorcerer who is not actually an evil character). One of my favorites. #34 Hans's Trina (Hansens Trine) is also very funny. To me, one of the scariest tales is #43, The Strange Feast (The Wonderly Guesting Manor).
#69 Jorinda and Joringel, although not removed from later editions, is a beautiful lovers tale with a happy ending. One of the few times color, weather and light are described in a Grimm tale. It is one of the few tales that remained almost unchanged throughout all 7 editions of the KHM. It is a tale the Grimms copied almost word for word from Heinrich Stillings Jugend published in 1777. The story also has one of the few descriptions of a witch as we all imagine them nowadays. I am eager to see if Professor Zipes tells us who or what "Mirror" in #53 actually refers to. This was in an alternate version of Snow White (Sneewittchen) that was listed in the 1812 appendix and usually never gets translated. I will not give it away!
To the removal of #68: technically I would say that the 1812 story #68, The Summer and The Winter Garden, was removed and replaced with a new story titled De Gaudief un sein Meester. The new story was given the same number #68, as the old first story. The story is different, the number is the same. I only mention it because we now have to be careful when referring to story numbers. The 1812/1815 numbers are different than the 1857 numbers. English readers did not have to think too much about this before. Now there can be confusion. The easy way to think of it is that all 1815 story numbers from 1-70 were renumbered later. Just add 86 to the 1815 numbers and you end up with the 1857 numbers (more or less). Ie. 1815 #65 = 1857 #151. Another way is that now we simply have to refer to 1812, 1815, or 1875 story numbers. If we only refer to story numbers, such as #22, are we referring to #22 as published in 1812 or #22 as published in 1857?
If people like the 1812 & 1815 tales, they should read the 1790 Rapunzel version by Friedrich Schultz which the Grimms based their 1812 story #12 Rapunzel on. The further back you go in time, the sexier the tale gets.
See all 186 customer reviews...
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm PDF
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm EPub
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Doc
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm iBooks
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm rtf
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Mobipocket
The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Kindle
[N486.Ebook] PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Doc
[N486.Ebook] PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Doc
[N486.Ebook] PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Doc
[N486.Ebook] PDF Ebook The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm Doc